Изучение проблемы переводимости речевых единиц на занятиях по переводоведению (английский язык)

В статье рассматривается одна из ключевых проблем переводоведения - переводимость речевых единиц, а также методы ее преподавания в рамках теоретических и практических дисциплин по переводу на филологическом факультете. Проблема переводимости решается в рамках современного лингвистического переводоведения с привлечением понятия многоуровневой эквивалентности перевода как основы коммуникативной равноценности текстов оригинала и перевода.

The Issue of Translatability of Linguistic Units in Discourse at the Lessons of General Theory of Translation

The author focuses on a key issue of the theory and practice of translation, that of translatability of speech linguistic units, as well as on its teaching methodology within the General Theory of Translation syllabus taught at the Faculty of Philology. The analysis is carried out on the basis of the concept of equivalent translation underlying the communicative equality of the source and target texts.

Авторы
Номер выпуска
4
Язык
Русский
Страницы
87-94
Статус
Опубликовано
Год
2011
Организации
  • 1 Peoples Friendship University of Russia
  • 2 Российский университет дружбы народов
Ключевые слова
проблема переводимости; the issue of translatability; theory and practice of translation; methodology of translation teaching; equivalent translation; levels of equivalency; english language; переводоведение; методика преподавания перевода; эквивалентность перевода; уровни эквивалентности; английский язык
Цитировать
Поделиться

Другие записи