Сопоставление испанских и русских идиом с компонентом-соматизмом как путь выявления мировоззренческих различий

Рассматриваются различия в ментальности носителей испанского и русского языков, отраженные в их фразеологии. Анализ соматических речений позволяет выявить особенности национального характера и отношения носителя языка к миру, другим людям и самому себе.

Examining Diversities in Worldviews: A Comparative Analysis of Spanish and Russian Idioms with a Somatic Component

The article deals with the differences in Russian and Spanish speakers' mentality, which are reflected in phraseology. The analysis of somatic idioms helps to reveal the national character and the native speaker's attitude towards the world, other people and himself.

Авторы
Издательство
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования "Рязанский государственный университет имени С.А. Есенина"
Номер выпуска
4
Язык
Русский
Страницы
58-64
Статус
Опубликовано
Год
2010
Организации
  • 1 Институт иностранных языков Российского университета дружбы народов
Ключевые слова
переосмысление; reinterpretation; somatism; sense; perception; соматизм; смысл; восприятие
Дата создания
08.07.2024
Дата изменения
08.07.2024
Постоянная ссылка
https://repository.rudn.ru/ru/records/article/record/123343/
Поделиться

Другие записи

Шулятьев В.М., Тимофеева О.В.
Сборник научных трудов по материалам международной научно-практической конференции. ООО "НАУЧНЫЙ МИР". Том 34. 2010. С. 17-24