Данная статья посвящена влиянию народной этимологии на словообразование в испанском языке. Анализ существующих трудов на данную тему, а также словарей и корпусов испанского языка позволяет изменить представление об исследуемом языковом феномене как о неверном этимологическом толковании. Предлагается рассмотреть особенности народной этимологии в испанском языке в рамках словообразования. Знание данных особенностей повышает адекватность различных типов перевода, а также меняет подход в преподавании испанской лексикологии. В статье приводятся аргументы в пользу понимания народной этимологии в контексте этимологии научной как своеобразное исключение из определённых закономерностей эволюции языка. Отмечается необходимость восприятия народной этимологии как одного из основных источников пополнения лексического запаса языка, что в диахронической перспективе открывает экстралингвистические взаимосвязи, способные обеспечить точность перевода, в частности, когда речь идёт о переводах текстов не современного языкового среза.