Эквивалентность/безэквивалентность русских фразеологизмов с компонентом "часть тела человека" с точки зрения носителей китайского языка

Рассмотрение русских фразеологизмов с компонентом «часть тела человека» с точки зрения их полной, частичной эквивалентности или безэквивалентности позволяет нам выявить в этих фразеологизмах не только общие, но и специфические черты, которые позволяют обратить на них особое внимание при преподавании в китайской аудитории, изучающей русский язык как иностранный.

Ekvivalentnost'/bezekvivalentnost' of russian phraseologisms with the component "the part of the human body" from the point of view of the carriers of the chinese language"

The examination of Russian phraseologisms with the component «the part of the human body» from the point of view of their complete, partial equivalence or bezekvivalentnosti makes possible for us to reveal in these phraseologisms not only the common features, but also specific, which make it possible to focus special attention with the teaching in the Chinese audience, which studies the Russian language as foreign, on them.

Авторы
Номер выпуска
1
Язык
Русский
Страницы
44-47
Статус
Опубликовано
Год
2008
Организации
  • 1 People's Friendship University of Russia
  • 2 Российского университета дружбы народов
Дата создания
08.07.2024
Дата изменения
08.07.2024
Постоянная ссылка
https://repository.rudn.ru/ru/records/article/record/121148/
Поделиться

Другие записи

Кривошлыкова Л.В.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Русский и иностранные языки и методика их преподавания. 2008. С. 55-59