ФРАНЦУЗСКИЕ СПОРТИВНЫЕ PR-ТЕКСТЫ В ПЕРЕВОДЧЕСКОМ АСПЕКТЕ (НА ПРИМЕРЕ ФУТБОЛЬНОЙ ПРЕССЫ)

Сохранение здоровья нации посредством занятий спортом на сегодняшний день стало приоритетным направлением в развитии многих стран. Спортивная индустрия обрела феноменальную массовость, которая вовлекает представителей разных языков и культур в международное спортивное сотрудничество. Данная статья посвящена анализу перевода спортивных текстов о футболе на русский язык на материале франкоязычной прессы. Актуальность исследования обусловлена необходимостью изучения методов перевода французских PR-текстов на русский язык, поскольку они представляют, с одной стороны, большой интерес с позиции теории языка, с другой стороны, они являются важной составляющей переводческой практики. Кроме того, для любого народа футбол стал неотъемлемой частью культурной, социальной и даже политической жизни общества. Важно напомнить, что в 2024 году состоится финал футбольного турнира в рамках летних Олимпийских игр в Париже. В связи с этим событием, переводы спортивных текстов получили широкое распространение и имеют неоспоримую ценность. Более того, изучение подобных сообщений на разных языках позволяет обнаружить культурные различия носителей языков. Цель исследования - выявление особенностей перевода спортивных PR-текстов с французского языка на русский на материале футбольной прессы. Материалом для анализа послужили 200 спортивных текстов, отобранных методом сплошной выборки из франкоязычной футбольной прессы за последние пять лет. Были использованы методы коммуникативного и лингвостилистического анализа текста. Полученные результаты позволили увидеть основные особенности перевода PR-текстов и определить наиболее эффективные и продуктивные варианты их перевода на русский язык. Практическая значимость работы определяется тем, что анализ содержит рекомендации для будущих переводчиков, сталкивающихся с необходимостью перевода подобных текстов на русский язык, и может служить материалом для преподавателей, которые готовят переводчиков, или для переводчиков, работающих в сфере спорта.

Today, preservation of the nation’s health through sports is becoming a priority in the development of many countries. The sports industry has gained a phenomenal mass appeal, which involves representatives of different languages and cultures into international sports cooperation. The paper is devoted to one of the particular problems in translation - the analysis of Russian translations of French texts about football taken from the French sports press. The relevance of the research is conditioned by the need to study the methods of translating French PR texts into Russian, since they are, on the one hand, of great interest from the standpoint of language theory and, on the other hand, they are an important component of translation practice. For any nation, football has become an integral part of the cultural, social and even political life of society. It is important to recall that the final of the football tournament within the framework of the Summer Olympic Games in Paris will be held in 2024. In connection with this event, translations of sports PR texts will be widely distributed and will present an undeniable value. Moreover, the study of such messages in different languages sheds light on cultural differences as well as on the mentality of native speakers. The aim of the study is to identify the specific features of translating sports texts from French into Russian, taking the football press as an example. Research materials are presented by 200 texts selected by a continuous sampling method from the French football press over the past five years; the methods of communicative analysis and linguistic stylistic text analysis were employed. The results obtained allowed us to see the main features of the translation of PR texts and determine the most effective and productive ways of their transfer into Russian. The practical significance of this work is determined by the fact that the analysis contains recommendations for future translators who are faced with the need to translate PR texts into Russian; it can serve as a useful material for the teachers who train translators, or for current translators working in the field of sports.

Авторы
Салхенова А.А. 1 , Федорова И.А.2 , Карандеева Л.Г. 3
Издательство
Удмуртский государственный университет
Номер выпуска
1
Язык
Русский
Страницы
126-134
Статус
Опубликовано
Том
16
Год
2024
Организации
  • 1 Военный университет имени князя Александра Невского Министерства обороны РФ
  • 2 Удмуртский государственный университет
  • 3 Российский университет дружбы народов
Ключевые слова
sports vocabulary; PR texts; translation transformations; language correspondences; french; спортивная лексика; PR-тексты; переводческие трансформации; языковые соответствия; французский язык
Цитировать
Поделиться

Другие записи

Burikova S.A., Abdrashitova D.R.
Филологический аспект. Индивидуальный предприниматель Плесканюк Татьяна Николаевна. 2024. С. 177-173
Alizadeh Ali, Saltykova O.A., Novinzadeh A.B.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Инженерные исследования. Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования Российский университет дружбы народов (РУДН). Том 25. 2024. С. 57-74