Некоторые проблемы перевода фразеологических единиц

Данная статья посвящена исследованию проблем фразеологии в современной лингвистике, а также когнитивным подходам к этой проблеме Одной из основных проблем современной лингвистики является перевод фразеологических единиц с учетом лингвокультурных факторов. Более того, отмечается, что перевод реалий относится к значениям, трансформируя их во фразеологизмы. В каждом культурном контексте существуют типичные способы выражения, которые объединяют слова для обозначения чего-то, что не ограничивается суммой значений отдельных слов.

The paper studies the problems of phraseology in modern linguistics, and examines cognitive approaches to this problem. One of the main problems of modern linguistics is the translation of phraseological units taking into account linguocultural factors. Moreover, it is noted that the translation of culture-specific words refers to meanings, transforming them into phraseological units. In every cultural context, there are typical ways of expression that combine words to mean something that is not limited to the sum of the meanings of the individual words.

Авторы
Язык
Русский
Страницы
167-170
Статус
Опубликовано
Год
2023
Организации
  • 1 Российский университет дружбы народов
Ключевые слова
интеграция; контекстуальный перевод; однонаправленное; замечательность; явный; реалия; выражение; сочинять; типовой способ; integration; contextual translation; unidirectional; remarkable; explicit; reality; expression; compose; standard method
Дата создания
01.07.2024
Дата изменения
01.07.2024
Постоянная ссылка
https://repository.rudn.ru/ru/records/article/record/110674/
Поделиться

Другие записи