ОТЛИЧИЕ СОВРЕМЕННОГО ЯЗЫКА СМИ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ И РУССКОЯЗЫЧНЫХ ИСТОЧНИКОВ

Цель исследования - сопоставить отбор и организацию лексических средств в англоязычных и русскоязычных текстах информационного жанра (на примере новости о стрельбе в Нэшвилле). В работе сопоставляются русскоязычные и англоязычные статьи, благодаря чему выявляются межкультурные особенности публицистики разных стран. Научная новизна заключается в многостороннем рассмотрении события с точки зрения разных средств массовой информации. В результате выделены и проанализированы смысловые особенности языка СМИ и его отличия в русскоязычных и англоязычных источниках.

The purpose of the study is to compare the selection and organization of lexical means in English and Russian-language texts of the information genre (for example, news about the shooting in Nashville). The work compares Russian-language and English-language articles, thereby revealing the intercultural features of journalism in different countries. The scientific novelty lies in the multilateral consideration of the event from the point of view of different media. As a result, the semantic features of the media language and its differences in Russian and English-language sources are identified and analyzed.

Авторы
Сборник материалов конференции
Язык
Русский
Страницы
80-86
Статус
Опубликовано
Год
2023
Организации
  • 1 Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы
Ключевые слова
СМИ (средства массовой информации); новости; гендерная идентичность; толерантность; стрельба в школе; жертвы; mass media; news; gender identity; tolerance; school shooting; victims
Цитировать
Поделиться

Другие записи