国俗词语 [Госу Цыюй] как неотъемлемый компонент обучения китайскому языку как иностранному

«ГосуЦыюй» всегда были одной из серьезных трудностей в преподавании иностранных языков, поскольку эти слова обычно не имеют соответствующей лексических аналогов в словарной системе изучаемого языка, и являются, так называемой, безэквивалентной лексикой, так как имеют культурно-исторические корреляции. В связи с этим представляется трудным объяснить учащимся лексическое значение данного понятия. Действительно, в области преподавания китайского языка как иностранного китайскими и зарубежными учёными было проведено множество исследований, посвящённых определению понятия «ГосуЦыюй» и методикам преподавания «ГосуЦыюй», однако, мы до настоящего времени не можем дать единого, и всеми принятого определения «ГосуЦыюй», и предложить методику преподавания этого блока лексики, которая не была бы подвергнута сомнению, как единственно правильная. В представленной Вашему вниманию статье под понятием «ГосуЦыюй» следует понимать лексические единицы, имеющие связь со многими сферами современного социума, а именно, политикой, экономикой, историей, культурой. «ГосуЦыюй» включает в себя лексические единицы, неразрывно связанные с обычаями и традициями страны и отражающие национальные и культурные особенности, то есть «ГосуЦыюй» - это слова, содержащие национальный компонент, несущие информацию о национальной культуре народа, позволяющие проанализировать слово с позиций культурного фона. «ГосуЦыюй» отражают не только культурные традиции Китая, но и тип культурного мировоззрения, основанном на общем культурном, историческом и социальном опыте китайской нации, взгляды на жизнь, бытующее в китайском социуме, и многовековые ценности китайского народа. В настоящее время достаточно часто говорят о необходимости культуроведческого подхода к обучению языку. Для методики преподавания китайского языка это сравнительно новое явление, и пока еще в недостаточной мере отраженное в методической литературе. Несмотря на огромный интерес к китайскому языку, к реалиям Древнего, Старого, Нового и Современного Китая большинство иностранных студентов имеют базовое представление о национальных обычаях Китая, однако, зачастую, им не хватает более глубокого понимания культурных феноменов и национально-культурных особенностей Китая. Поэтому в настоящее время, нам видится, важным акцентировать внимание не только на непосредственном преподавании китайского языка, но и на исследовании китайских национальных обычаев и лексики, отражающей ментальные константы китайского народа. Вопросы обучения иностранному языку глубоко изучены в теоретическом и общепедагогическом планах. Нам бы хотелось рассмотреть и методические аспекты преподавания слов с национально-культурным компонентом. По мнению авторов статьи, преподавателям китайского языка как иностранного необходимо уделять большее внимания этому вопросу и совершенствовать методы преподавания китайского языка, которые позволят сделать серьезный акцент на изучении «ГосуЦыюй», поскольку, именно, знание и понимание слов с национально-культурным компонентом помогут обучающимся осознать особенности этнического мышления, национально-культурной специфики китайского народа, тесную связь лексического слоя языка и культуры. В современном, рациональном и прагматичном мире интерес к изучению «ГосуЦыюй», как метафорических единиц с присущим им национально-культурным компонентом растет и углубляется. Как и столетия назад, «ГосуЦыюй», зачаровывают, они загадочны и таинственны, они неожиданно оказываются актуальными и в XXI веке, в обществе технократии и безудержного технического прогресса, человечество продолжает находить в них пищу для души и ума. Метафорические единицы с присущим им национально-культурным компонентом являются одной из самых больших трудностей для иностранных студентов при изучении китайского языка. Уникальность лексики, отражающей национальную культуру, заключается в уникальности реальности, которую она ретранслирует, и особенностях культурной коннотации. Исследование «ГосуЦыюй» показало, что безэквивалетная лексика в китайском языке, передающая особенности национальной культуры, непосредственно отражает невербальную реальность, фиксируя и передавая природные особенности, обычаи, отношение людей и социальные системы разных эпох. На основе вышесказанного нам бы хотелось еще раз подчеркнуть, что при овладении китайским языком необходимо глубоко исследовать пласт языка, обладающий мировоззренческим, духовно-нравственным, и ценностным потенциалом. Овладение лексическим материалом подобного рода позволит достигнуть понимания культурно-значимых аспектов окружающего мира, и непосредственно, социокультурных процессов, происходящих не только в самом Китае, но и в странах конфуцианского ареала, эвристического потенциала ритуала (礼ли) в модернизации данного региона.

«Gosu Ciyu» has always been one of the serious difficulties in teaching foreign languages, since these words usually do not have corresponding lexical analogues in the vocabulary system of the language being studied, and are the so-called non-equivalent vocabulary, since they have cultural and historical correlations. In this regard, it seems difficult to explain to students the lexical meaning of this concept. Indeed, in the field of teaching Chinese as a foreign language, Chinese and foreign scientists have conducted many studies devoted to the definition of the concept of «Gosu Ciyu» and methods of teaching «Gosu Ciyu», however, we still cannot give a single, universally accepted definition of «Gosu Ciyu», and propose a methodology for teaching this block of vocabulary that would not be questioned as the only correct one. In the article presented to your attention, the concept of «Gosu Ciyu» should be understood as lexical units that have connections with many spheres of modern society, namely, politics, economics, history, and culture. «Gosu Ciyu» includes lexical units that are inextricably linked with the customs and traditions of the country and reflecting national and cultural characteristics, that is, «Gosu Ciyu» are words containing a national component, carrying information about the national culture of the people, allowing one to analyze the word from the standpoint of the cultural background. «Gosu Ciyu» reflect not only the cultural traditions of China, but also a type of cultural worldview based on the general cultural, hhistorical, and social experience of the Chinese nation, views on life existing in Chinese society, and the centuries-old values of the Chinese people. Currently, they often talk about the need for a cultural approach to language teaching. For the methodology of teaching the Chinese language, this is a relatively new phenomenon, and is not yet sufficiently reflected in the methodological literature. Despite the enormous interest in the Chinese language, in the realities of Ancient, Old, New and Modern China, most foreign students have a basic understanding of the national customs of China, however, they often lack a deeper understanding of cultural phenomena and national-cultural characteristics of China. Therefore, at present, we see it as important to focus not only on the direct teaching of the Chinese language, but also on the study of Chinese national customs and vocabulary, reflecting the mental constants of the Chinese people. Issues of teaching a foreign language have been deeply studied in theoretical and general pedagogical terms. We would like to consider the methodological aspects of teaching words with a national-cultural component. According to the authors of the article, teachers of Chinese as a foreign language need to pay more attention to this issue and improve methods of teaching Chinese, which will make it possible to place a serious emphasis on the study of «Gosu Ciyu», since, precisely, knowledge and understanding of words with a national-cultural component will help students realize features of ethnic thinking, national and cultural specifics of the Chinese people, the close connection of the lexical layer of language and culture. In the modern, rational, and pragmatic world, interest in the study of «Gosu Ciyu», as metaphorical units with their inherent national-cultural component, is growing and deepening. Just like centuries ago, «Gosu Ciyu» enchants, they are enigmatic and mysterious, they unexpectedly turn out to be relevant in the 21st century, in a society of technocracy and unbridled technical progress, humanity continues to find in them food for the soul and mind. Metaphorical units with their inherent national-cultural component are one of the biggest difficulties for foreign students when learning Chinese. The uniqueness of vocabulary reflecting national culture lies in the uniqueness of the reality that it relays and the peculiarities of cultural connotation. The «Gosu Ciyu» study showed that non-equivalent vocabulary in the Chinese language, conveying the characteristics of the national culture, directly reflects non-verbal reality, recording and conveying natural features, customs, attitudes of people and social systems of different eras. Based on the above, we would like to emphasize once again that when mastering the Chinese language, it is necessary to deeply explore the layer of language that has ideological, spiritual, moral, and value potential. Mastering lexical material of this kind will allow us to achieve an understanding of culturally significant aspects of the surrounding world, and directly, the sociocultural processes occurring not only in China itself, but also in the countries of the Confucian area, and the heuristic potential of ritual (礼li) in the modernization of this region.

Авторы
Варакина М.И.1 , Исакова Е.С. 2
Издательство
National Association of Teachers of English
Номер выпуска
3
Язык
Русский
Страницы
58-83
Статус
Опубликовано
Том
4
Год
2023
Организации
  • 1 Самарский национальный исследовательский университет
  • 2 Российский университет дружбы народов им. Патриса Лумумбы
Ключевые слова
language; culture; word-reality; state language; phraseology; words of national tradition; linguistics; non-equivalent vocabulary; translation; chinese culture; chinese language; язык; культура; слово-реалия; госу цыюй; фразеология; слова национальной традиции; лингвострановедение; безэквивалентная лексика; перевод; китайская культура; китайский язык
Дата создания
01.07.2024
Дата изменения
01.07.2024
Постоянная ссылка
https://repository.rudn.ru/ru/records/article/record/109234/
Поделиться

Другие записи