Проблема и цель. Ганский студент, изучающий русский язык, обладает большим фонетическим репертуаром звуков благодаря многоязычному характеру страны. Однако соприкосновение родных языков, английского и французского в процессе изучения русского языка приводит к интерференции. Целью статьи является анализ наиболее вероятной звуковой интерференции у ганских студентов, изучающих русский язык. Методология исследования. Материалами исследования послужили научная литература отечественных и зарубежных авторов по теме исследования, статистические данные о населении Ганы, фонетические ошибки в речи ганцев, изучающих русский язык. При написании работы использовались следующие методы: теоретико-описательный (описание особенностей фонетических систем языка акан, английского, французского и русского языков); опросно-диагностический (наблюдение за фонетическими ошибками в речи ганцев, их обобщение); графический (наглядное представление исследуемых явлений в фонетических системах языка акан, английского, французского и русского языков). Результаты исследования. Анализ фонетических систем родного и изучаемых ганцами языков, наблюдение над звучащей речью ганцев, изучающих русский язык, позволили спрогнозировать фонетические трудности данной категории обучаемых при изучении русского языка: различение мягких и твердых согласных, произнесения гласного [ы]. С методической точки зрения это говорит о важности формирования твердо-заднего и мягко-переднего укладов как одной из основных особенностей артикуляционной базы русского языка. Такие просодические явления, как редукция и интонация, вызывают у ганцев трудности в меньшей степени, однако в их речи присутствуют ошибки подобного рода, что говорит о недостаточном внимании к работе над ритмикой русского слова и интонацией. Заключение. Прогнозирование интерференции позволяет построить обучение иностранному языку с учетом наиболее трудных тем для конкретной категории учащихся. Фонетическая интерференция при этом заслуживает особого внимания, так как от степени сформированности фонетических навыков зависит развитие всех видов речевой деятельности. Сравнительный анализ фонетических систем русского, английского, французского языков и языка акан позволил выделить наиболее трудный для формирования артикуляционной базы русского языка фонетический материал. Полученные результаты могут послужить основой для составления упражнений и методических рекомендаций по формированию фонетических навыков у ганцев, изучающих русский язык.
Statement of the problem. The Ghanaian student studying Russian language has a large repertoire of sounds due to the multilingual nature of the country. However, the contact of the mother tongues, English and French, in the process of learning the Russian language brings about interference. The purpose of the article is to analyze the most probable phonetic interferences among Ghanaian students studying the Russian language. Methodology. The research materials are based on the scientific literature of Russian and foreign authors on the research topic, statistical data of the population of Ghana, phonetic errors in the speech of Ghanaians studying Russian language. The following methods were used in writing the work: theoretical and descriptive (description of the features of the phonetic systems of Akan, English, French, and Russian languages); survey and diagnostic (observation of phonetic errors in the speech of Ghanaians and their generalization); graphical (visual representation of the studied phenomena in the phonetic systems of the Akan, English, French, and Russian languages). Research results. Analysis of the phonetic systems of the native and studied languages of Ghanaians, observation of the speech of Ghanaians studying Russian language, made it possible to predict the phonetic difficulties of this category of learners in the study of the Russian language: distinction between soft and hard consonants, pronunciation of the vowel [ы]. From a methodological point of view, this indicates the importance of the formation of hard-back and soft-front modes as one of the main features of the articulatory base of the Russian language. Prosodic phenomena such as reduction and intonation cause less problems for Ghanaians, however, there are errors of this kind in their speech, which indicates insufficient attention paid to working on the rhythm of the Russian word and intonation. Conclusion. Prediction of interference helps to structure the teaching of a foreign language by considering the most difficult topics for a particular category of students. Phonetic interference in this case deserves special attention since the development of all types of speech activity depends on the degree of the formation of phonetic skills. A comparative analysis of the phonetic systems of the Russian, English, French and Akan languages made it possible to identify the most difficult phonetic material for the formation of the articulatory base of the Russian language. The results obtained could serve as a basis for compiling exercises and methodological recommendations for the formation of phonetic skills among Ghanaians studying Russian language.