Забытые миры марийской и мордовской советской поэзии: творчество Валентина Дмитриева и Александра Мартынова

На примере двух поэтических систем рассматриваются национальные вариации соцреализма. Подчеркивается важность нового обращения к истории и художественной реальности этого течения, его языку, особенностям. В орбиту исследования попали тексты ярких, но уже почти забытых представителей марийской и мордовской (эрзянской) советской поэзии В.Д. Дмитриева и А.К. Мартынова. Делается вывод о том, что, несмотря на существенные идеологические ограничения, авторы в стихотворениях в разной степени проявленности транслируют этнические представления своего народа, обращены к его мифопоэтическим ресурсам, эстетическим идеалам и ценностно-понятийным категориям. Особое внимание уделяется анализу образно-символического пласта поэзии, выявляются основные проблемно-тематические комплексы, устанавливается их возможная семантическая связь с фольклором. Применительно к двум анализируемым национальным традициям ставится вопрос о недостаточном внимании переводчиков к исходным текстам. Переводчики снижают степень этнокультурной выразительности произведений, приближают финно-угорские художественные образцы к канонам русской словесности. Определяются некоторые этноментальные характеристики, свойственные марийскому и мордовскому авторам. Анализируются их жанровые предпочтения, эксплицируется творческое стремление к большим лиро-эпическим формам. Определяются отдельные структурно-композиционные особенности поэтических произведений.

The article examines the national variations of socialist realism on the example of two poetic systems. The importance of a new appeal to the history and artistic reality of this literary trend, its language and features is emphasized. Texts by V.D. Dmitriev and A.K. Martynov, who are bright but already almost forgotten representatives of the Mari and Mordovian (Erzya) Soviet poetry, are in the focus of scientific research. It is concluded that despite significant ideological restrictions, the authors convey the ethnic worldview of their people, refer to its mythopoetic resources, aesthetic ideals and value-conceptual categories in their poems. Special attention is paid to the analysis of the figurative-symbolic layer of poetry, the main problem-thematic complexes are identified, their possible semantic connection with folklore is established. The question is raised about the lack of attention of translators to the source texts. Translators reduce the ethno-cultural expressiveness of the works and bring Finno-Ugric literary samples closer to the canons of Russian literature. Some ethno-mental characteristics of the Mari and Mordovian authors are determined. Their genre preferences are analyzed, the creative desire for large lyrical epic forms is explicated.

Авторы
Издательство
ООО "Инновационный научно-образовательный и издательский центр "АЛМАВЕСТ"
Номер выпуска
S6
Язык
Русский
Страницы
114-123
Статус
Опубликовано
Год
2023
Организации
  • 1 Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы
Ключевые слова
social realism; literary translation; figurative system; mythological representations; ideology; genre; ethnic identity; natural symbolism; соцреализм; художественный перевод; образная система; мифологические представления; идеология; жанр; этническая идентичность; природная символика
Дата создания
28.12.2023
Дата изменения
28.12.2023
Постоянная ссылка
https://repository.rudn.ru/ru/records/article/record/105887/
Поделиться

Другие записи