Межъязыковая интерференция при изучении английского языка в сфере профессиональной коммуникации как второго иностранного: пилотные исследования и математико-статистическая обработка результатов

Сегодняшняя ситуация в сфере межкультурных связей и деловых контактов такова, что специалисты любого профиля все чаще сталкиваются с необходимостью знания двух и более иностранных языков; соответствующей корректировке подвергаются и учебные программы университетов. Осознание учащимися того факта, что знание более одного языка повышает их конкурентоспособность на рынке труда и является хорошим подспорьем для успешной карьеры, следует рассматривать как мощный мотивирующий фактор для изучения второго языка. Практика и методика преподавания второго языка имеют свою специфику по сравнению с методами изучения первого языка. В настоящее время накоплен существенный опыт в выявлении факторов, благоприятствующих изучению второго языка, а также факторов, тормозящих данный процесс; имеются в виду такие факторы как предшествующий языковой опыт, навыки работы с различными языковыми системами и умение переключаться между ними. Проблемы обучения в многоязычной образовательной среде носят многогранный и многоуровневый характер и затрагивают практически все виды речевой деятельности и все аспекты преподавания иностранного языка. Взаимное влияние контактирующих языков наблюдается на всех языковых уровнях вследствие наличия фонетических, морфологических и семантических отличий. При приобретении языкового опыта в многоязычной среде наблюдаются следующие явления: позитивный перенос языковых навыков и умений, негативное отклонение от языковых норм во время контакта языков, перенос нормативов родного или особенностей первого иностранного языка на изучаемый язык. Учёт фактора переноса языковых компетенций имеет большое значение для успешного изучения второго языка на начальном этапе; также, следует отметить высокую значимость распознавания фактов негативной языковой интереференции. В статье проводится анализ языкового переноса, возникающего при преподавании английского языка студентам, изучающим французский или испанский языки. Авторы выдвинули предположение, что преподавание английского языка как языка специализации студентам, изучающими французский или испанский язык, сопровождается явлением языкового переноса. С целью проверки данной гипотезы было осуществлено двухэтапное пилотное исследование, в которое входили опрос и тестирование участников с использованием статистического анализа. Результаты исследования позволяют сделать вывод о том, что важным фактором повышения эффективности преподавания иностранного языка в условиях многоязычия является обеспечение переноса наработанных языковых навыков и опыта, для чего имеются предпосылки. Также, необходимо учитывать фактор языкового переноса и обращать внимание на выявление его источников на различных уровнях языка.

Nowadays the situation in the field of intercultural communication and business contacts increasingly challenges the professionals of any profile with the need to learn two or more foreign languages; university curricula are also being adjusted accordingly. Students’ awareness of the fact that the knowledge of more than one foreign language increases their competitiveness on the labor market and is a good help for a successful career should be seen as a powerful motivating factor for learning a second language. The practice and methods of learning a second language have their own specificities as compared to the methods of learning a first language. There is now substantial experience in identifying the factors that favor second language acquisition, as well as the factors that hinder it, such as prior language experience, proficiency with different language systems, and the ability to switch between them. The problems of learning in a multilingual educational environment are multifaceted and multilevel and affect almost all types of speech activities and all aspects of foreign language teaching. Mutual influence of contacting languages can be observed at all language levels due to phonetic, morphological and semantic differences. During language acquisition in a multilingual environment the following phenomena are observed: positive transfer of language skills and abilities, deviation from language norms during language contact, transfer of native language norms or first foreign language features to the target language. Taking into account the factor of language transfer is very important for the successful second language learning at the initial stage. It should also be noted that it is highly important to recognize the facts of negative cross-language interference. This article dwells on the linguistic transference that occurs when teaching English for Specific Purposes to students learning French or Spanish. The authors put forward the hypothesis that teaching English for Specific Purposes to students learning French or Spanish is accompanied by cross-language interference. In order to test this hypothesis, a two-stage pilot study was carried out, which included a survey and testing of participants using statistical analysis. The results of the study allow us to conclude that an important factor in improving the effectiveness of teaching a foreign language in a multilingual environment is to ensure the transfer of acquired language skills and experience, for which there are prerequisites. Also, it is necessary to take into account the factor of language transfer and pay attention to the identification of its sources at different levels of language.

Авторы
Максимова О.Б. 1 , Масликов А.А.2
Издательство
Общество с ограниченной ответственностью Издательство Мир науки
Номер выпуска
2
Язык
Русский
Статус
Опубликовано
Том
11
Год
2023
Организации
  • 1 ФГАОУ ВО «Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы»
  • 2 ГУ «Дубна»
Ключевые слова
language transfer; teaching English for specific purposes; speech skills; lexical interference; linguistic interference; multilinguals; языковой перенос; преподавание английского языка как языка специализации; первый иностранный язык; родной язык; второй иностранный язык; речевые навыки; лексическая интерференция; лингвистическая интерференция; мультилингвы
Дата создания
28.12.2023
Дата изменения
28.12.2023
Постоянная ссылка
https://repository.rudn.ru/ru/records/article/record/103789/
Поделиться

Другие записи

Баддур А., Гамбарян М.М., Гонсалес Л., Малых М.Д.
Программирование. Федеральное государственное бюджетное учреждение "Российская академия наук". 2023. С. 47-58