ПЕРЕВОД МЕЖДУНАРОДНЫХ ДОКУМЕНТОВ НА ПРИМЕРЕ ПРОТОКОЛА G-20

В статье рассматривается политический дискурс, а именно языковые особенности перевода текста политического дискурса на примере перевода протокола G-20. Характерными особенностями перевода являются шаблонные фразы и дословный перевод, что связано с официально-деловым стилем данного документа.

THE TRANSLATION OF INTERNATIONAL DOCUMENTS BASING ON THE PROTOCOL OF G-20

The article examines the political discourse, namely the linguistic peculiarities of translation of text of political discourse on the example of protocol of meeting of G-20. The specific features of this translation are cliche and word-by-word translation that is connected with the official style of the given document.

Язык
Русский
Страницы
563-568
Статус
Опубликовано
Год
2023
Организации
  • 1 Российский университет дружбы народов
Ключевые слова
G20; political discourse; protocol; translation; official style; international document; политический дискурс; протокол; перевод; официально-деловой стиль; международный документ
Дата создания
28.12.2023
Дата изменения
28.12.2023
Постоянная ссылка
https://repository.rudn.ru/ru/records/article/record/103302/
Поделиться

Другие записи