Эффективность перевода поэтических произведений в обучении иностранному языку

Цель исследования - определить эффективность использования перевода поэтических произведений в обучении на занятиях по иностранному языку. Научная новизна заключается в исследовании различных подходов, возможных при обучении с использованием поэтического перевода, а также определение наиболее оптимального и эффективного из них при обучении. В результате было установлено, что применение стилистического подхода, предложенного Шармин Сиддик, является одним из лучших средств для работы с поэтическими произведениями на занятиях по иностранному языку. Данный подход позволяет студенту не только научиться работать с иноязычным текстом, но также и взаимодействовать с преподавателем на занятии.

The purpose of this study is to determine the effectiveness of using translation of poetic works in teaching in foreign language classes. The scientific novelty is to investigate the different approaches possible in teaching using poetic translation and to identify the best and most effective of them in teaching. As a result, it was found that the stylistic approach suggested by Sharmin Siddique is one of the best tools for working with poetic works in foreign language classes. This approach allows a student not only to learn how to work with a foreign language text but also to interact with the teacher in class.

Журнал
Издательство
Общество с ограниченной ответственностью Издательство Ставролит
Номер выпуска
2
Язык
Русский
Страницы
355-360
Статус
Опубликовано
Год
2023
Организации
  • 1 Российский университет дружбы народов
Ключевые слова
poetic translation; poetry translation; stylistic approach; inductive approach; translation practice; teaching poetic translation; поэтический перевод; перевод поэзии; стилистический подход; индуктивный подход; практика перевода; обучение поэтическому переводу
Цитировать
Поделиться

Другие записи