Данная статья рассматривает мифологические представления о драконе; дракон - это не составной тотем, как считают некоторые китайские исследователи, и не реально существующее животное, а, прежде всего, мыслительная категория, живое отражение реальности, воплощение природы, естественности цзы жань (自然) в сознании древнего человека. С Ханьской династии император начал позиционировать себя как воплощение дракона, стал называться «истинным драконом и сыном Неба», что подчёркивало его божественное происхождение и давало право на управление Поднебесной. Постепенно устанавливался и единый религиозный культ - поклонение дракону Лун-вану (царю драконов), что также было выгодно правящему дому. В целом, данная статья показывает, что закрепление образа дракона в качестве имперского символа было связано, прежде всего, с народными верованиями в Небесные знамения, необходимостью создания общекитайского пантеона богов и предков, систематизацией и зачастую использованием в целях легитимации власти местных культов и традиций.
This article examines the mythological symbol of dragon and shows that the dragon is not a composite totem, as some Chinese researchers believe, and not a real animal, but, first of all, a mental category, a living reflection of reality, the embodiment of nature (自然). From the Han Dynasty, the emperor began to position himself as the incarnation of the dragon and was called “The True Dragon and the Son of Heaven”, which emphasized his divine origin and gave the right to control the empire. Gradually, a single religious cult has been established: it was the worship of the dragon Long-wang (the King of Dragons), which was also beneficial to the ruling house. In general, this article shows that the creation of the imperial symbol of dragon was associated with folk beliefs in Heavenly signs, the need to create a pantheon of Chinese gods and ancestors, systematization and often usage of local cults and traditions to legitimize the power of the emperor.