LES CARACTERISTIQUES LINGUISTIQUES DU DISCOURS POLITIQUE FRANÇAIS DANS LE DISCOURS D'EMMANUEL MACRON СтатьяOSTANINA A.Языки во имя мира и партнерства. 2022. С. 100-102
DIE ROLLE DER KOMPETENZEN INTERKULTURELLER KOMMUNIKATION FÜR DIE TÄTIGKEIT AUF DEM JURABEREICH СтатьяPEREGUDOVA X.Языки во имя мира и партнерства. 2022. С. 102-104
THE SPECIFICS OF TRANSLATING LEGAL TERMS СтатьяSAIKOVSKAYA V.Языки во имя мира и партнерства. 2022. С. 123-125
LA POLYSEMIE DE LA TERMINOLOGIE JURIDIQUE СтатьяSEMENOVA A.Языки во имя мира и партнерства. 2022. С. 127-129
GELIEHENE WÖRTER IN DER DEUTSCHEN SPRACHE СтатьяPTIZYNA M.Языки во имя мира и партнерства. 2022. С. 116-117
DER EINFLUSS MARTIN LUTHERS AUF DIE DEUTSCHE SPRACHE СтатьяMGELADZE V.Языки во имя мира и партнерства. 2022. С. 81-82
EL USO DE FRASEOLOGÍA ESPAÑOLA POR LOS TRADUCTORES RUSOS СтатьяMAKAROVA E.Языки во имя мира и партнерства. 2022. С. 77-78
LAS LOCUCIONES JURÍDICAS COMO UN ELEMENTO IMPORTANTE DE LA CULTURA EN EL LENGUAJE OFICIAL СтатьяMIROSHNICHENKO K.Языки во имя мира и партнерства. 2022. С. 86-87
DEUTSCHES KOMMUNIKATIVES VERHALTEN IM VERGLEICH ZU RUSSISCHEM СтатьяMIKHEEVA E.Языки во имя мира и партнерства. 2022. С. 83-84
THE PECULIARITIES OF LEARNING LEGAL ENGLISH СтатьяGALDASHKINA A.Языки во имя мира и партнерства. 2022. С. 48-49
LAS PRINCIPALES DIFICULTADES DE LAS TRADUCCIONES AL IDIOMA TURCOMANO СтатьяGULOWA A.Языки во имя мира и партнерства. 2022. С. 51-52