ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА НАЗВАНИЙ ПРОИЗВЕДЕНИЙ В.П. АСТАФЬЕВА НА АНГЛИЙСКИЙ И ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК

В статье рассматривается ряд проблем, встречающихся при переводе названия художественного текста с русского на английский и испанский язык на примере названий произведений В.П. Астафьева, а также демонстрируются пути решения данных проблем лингвистами. Материалом анализа в статье становятся грамматические и лексико-семантические трансформации при переводе названий произведений.

The article discusses the problems in the field of translating the titles of a literary text from Russian into English and Spanish based on the example of the titles of the works of Astafiev V.P., and also demonstrates the ways of solving these problems. Thus, the article presents grammatical and lexical-semantic transformations in the titles' translation.

Авторы
Таранова А.А. 1 , Шелепова Н.Д.2
Сборник материалов конференции
Издательство
Красноярский государственный педагогический университет им. В.П. Астафьева
Язык
Русский
Страницы
88-90
Статус
Опубликовано
Год
2022
Организации
  • 1 Российский университет дружбы народов
  • 2 Сибирский федеральный университет
Ключевые слова
problems of translation; V.P. Astafiev; spanish language; english language; проблемы перевода; В.П. Астафьев; испанский язык; английский язык
Дата создания
28.12.2023
Дата изменения
28.12.2023
Постоянная ссылка
https://repository.rudn.ru/ru/records/article/record/99379/
Поделиться

Другие записи