ТИРЕ И ЕГО ЗНАЧИМОСТЬ ПРИ ПЕРЕВОДЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ И ПУБЛИЦИСТИКИ)

В статье приводятся случаи использования тире как грамматически обусловленного, интонационного и авторского знака. Большое внимание уделяется эллипсису, его оформлению с помощью тире в русском и английском языках, рассматриваются случаи, когда тире замещает другие пунктуационные знаки, излагаются тенденции его употребления на материале современной и классической художественной литературы и публицистики.

DASH AND ITS SIGNIFICANCE IN TRANSLATION (ON THE MATERIAL OF IMAGINATIVE LITERATURE AND PRESS)

The article deals with the dash implementation of which is generally grammatically conditioned, but can also be an intonational mark, and an author's mark. Much attention is paid to the ellipse shaped by a dash in Russian and English languages, the cases when the dash replaces other punctuation marks, the trends of its use on the material of modern and classical imaginative literature and press.

Издательство
Российский университет дружбы народов (РУДН)
Язык
Английский
Страницы
172-178
Статус
Опубликовано
Год
2019
Организации
  • 1 Российский университет дружбы народов
Ключевые слова
dash; ellipse; expressive syntax; euphemism; expansion of the dash; тире; эллипсис; экспрессивный синтаксис; апосиопеза; экспансия тире
Цитировать
Поделиться

Другие записи