Способы достижения функциональной эквивалентности в переводе художественного текста (на материале английского и русского языков)

Исследован художественный текст как реализация авторской картины мира, которая адресована читателю и опирается на целенаправленно отобранные и последовательно расположенные языковые средства и на комплекс экстралингвистических социально-культурных факторов, в целом задающих интерпретацию художественного текста. Цель работы: выявить принципы функциональной эквивалентности и проследить, каким образом эти принципы реализуются в процессе художественного перевода.

Academic degree
Кандидат филологических наук
Speciality
10.02.20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Location
Москва
Language
Russian
Page number
185
Year
2008
Keywords
Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Share

Other dissertations