КРИТЕРИИ ОЦЕНКИ СФОРМИРОВАННОСТИ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ ОТРАСЛЕВОГО ПЕРЕВОДЧИКА

Проблемой оценки сделанного перевода занимаются многие исследователи, проводятся международные опросы в Интернете, но общие критерии оценки сделанного перевода, в нашем случае перевода специального дискурса, не разработаны. В статье предпринята попытка проанализировать существующие подходы к оценке перевода переводоведами, оценке сделанного перевода на предприятиях и критерии оценки при обучении переводу. Для дидактики переводческой деятельности важной представляется оценка перевода в процессе обучения, однако такая оценка формируется на основании требований, предъявляемых переводоведами и заказчиками перевода. С этими подходами целесообразно знакомить студентов, давая им возможность анализировать уже сделанные переводы.

CRITERIA FOR ASSESSING THE FORMATION OF THE PROFESSIONAL COMPETENCE OF A TECHNICAL TRANSLATOR

Many researchers deal with the problem of evaluating the translation made, international surveys are conducted on the Internet, but the general criteria for evaluating the translation made, in our case, the translation of a special discourse, have not been developed. The article attempts to analyze the existing approaches to the evaluation of translation by translators, the evaluation of the translation made at enterprises, and the evaluation criteria for teaching translation. For the didactics of translation activity, it is important to evaluate translation in the learning process, however, such an assessment is formed on the basis of the requirements set by translators and translation customers. It is expedient to acquaint students with these approaches, giving them the opportunity to analyze already made translations.

Authors
Publisher
Российский университет дружбы народов (РУДН)
Language
Russian
Pages
100-123
Status
Published
Year
2022
Organizations
  • 1 Peoples' Friendship University of Russia
Keywords
industry translation; result evaluation; current control; adequacy; portfolio; отраслевой перевод; оценка результата; текущий контроль; адекватность; портфолио
Share

Other records

Volkova Y.A., Shaleeva Elena
Профессионально ориентированный перевод: реальность и перспективы. Российский университет дружбы народов (РУДН). 2022. P. 91-99