ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ В ПЬЕСЕ Э. ИОНЕСКО «ЛЫСАЯ ПЕВИЦА». СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ

Статья посвящена исследованию такого лингвистического явления, как языковая игра, и направлена на изучение возможностей её дальнейшего перевода на другие языки. Целью работы является выявление закономерных способов образования языковой игры и её передачи в других культурах и языках, выделение общих черт и различий в переводе французской языковой игры на английский и русский языки. Научная новизна работы заключается в привлечении для анализа оригинального текста и его четырёх переводов на английский и русский языки, что позволило рассмотреть передачу языковой игры из одной пьесы в различные культуры. По итогам сопоставительного анализа был сделан вывод о недопущении ошибок и дословного перевода художественного текста, о необходимости творческой составляющей, а также обобщенно представлены результаты анализа отдельно по каждому переводу.

Publisher
Российский университет дружбы народов (РУДН)
Language
Russian
Pages
130-136
Status
Published
Year
2020
Organizations
  • 1 Российский университет дружбы народов
Keywords
лингвистика; языковая игра; литература абсурда; Эжен Ионеско; перевод; межкультурная коммуникация
Date of creation
06.07.2022
Date of change
06.07.2022
Short link
https://repository.rudn.ru/en/records/article/record/88603/
Share

Other records