Статья посвящена изучению поэтического творчества А. Несмелова, А. Ачаира и В. Перелешина как ярких представителей русской эмиграции XX века в Китае. Рассматриваются особенности художественного мира, формы, содержания творчества этих поэтов в контексте эмигрантской литературы, что и обеспечило решение целей и задач данного исследования. Комплексный подход к анализу творчества поэтов-эмигрантов в рамках изучения проблем сохранения русской национальной культуры в Китае обусловил актуальность и научную новизну работы. Автором отмечается, что поэты-эмигранты не стремились искать новых форматов содержания и структуры стиха, им было важно сберечь традиции русской классической и современной литературы.
The article is devoted to analysing poetical works of A. Nesmelov, A. Achair and V. Pereleshin as outstanding representatives of the Russian emigration of the XX century in China. To achieve the research objectives, the author examines peculiarities of their artistic worlds, form and content of creative work in the context of the émigré literature. Relevance and scientific originality of the paper lie in the fact that the author applies the integrated approach to analysing the creative work of the émigré poets in the context of studying the problem of preserving the Russian national culture in China. It is shown that the émigré poets did not seek to find new formats of verse content and structure but aspired to preserve traditions of the Russian classical and modern literature.