Овладение иностранным языком есть приобщение к новой культуре. Одна из задач преподавателя РКИ - формирование межкультурной компетенции, которая предполагает умение видеть сходство и различие между культурами, развитие навыков межкультурного диалога. В условиях отсутствия языковой среды данный вопрос приобретает особенную актуальность, так как знакомство с культурой страны изучаемого языка в значительной степени происходит благодаря лингвокультурологическому содержанию учебных текстов, особенно в том случае, если страна значительно удалена и практика использования языка ограничена в основном аудиторной работой. Данная статья посвящена рассмотрению лингвострановедческой направленности учебных текстов по русскому языку с точки зрения их потенциала для формирования межкультурной компетенции через тематику, специально подобранные предтекстовые, притекстовые и послетекстовые задания.
Mastering a foreign language is getting involved in the new culture. One of the tasks of the Russian language teacher is to develop cross cultural competence, which involves the ability to see similarities and differences between cultures, the development of cross cultural dialogue skills. In the absence of linguistic environment, this issue becomes particularly relevant as familiarity with the culture of the country of the language studied is taking place largely due to the linguoculturological content of educational texts, especially if the country is significantly removed and the practice of using the language is limited mainly to instructor-led work. This article is devoted to the consideration of the linguistic-cultural orientation of Russian educational texts from the point of view of their potential for the formation of cross cultural competence through the specially selected topics, pre-text, text and post-text tasks.