В статье рассматриваются основные лингвостилистические особенности экономического дискурса, исследуемые на материале трех языков: английского, французского и русского. Материалом для сравнительного анализа послужили тексты новостных сообщений из различных информационных изданий (печатных и Интернет), основной темой которых являлось освещение современной экономической конъюнктуры, в частности, составление прогнозов по дальнейшей стабилизации или дестабилизации курса рубля на фоне выхода Великобритании из Евросоюза. Выявляются лексико-семантические параметры, детерминирующие экономический дискурс, и проводится сопоставительный анализ их функционирования в трех языках. Анализируется лексическое наполнение и синтаксическая организация текстов новостных сообщений на английском, французском и русском языках. Особое внимание уделяется контрастивному анализу использования выразительных средств языка и стилистических фигур в экономическом дискурсе. Изучаются особенности языковой репрезентации концепта Brexit.
The article discusses the main linguistic and stylistic features of economic discourse based on the material in three languages: English, French and Russian. The material for comparative analysis of the texts were the news reports from various information sources (printed and online), dealing with the current economic situation, and in particular, further stabilization or destabilization of the ruble after Brexit vote. Lexical and semantic parameters are identified that determine the economic discourse, and a comparative analysis of their functioning in three languages is held. The lexical content and syntactic organization of news reports in English, French and Russian is analyzed. Particular attention is paid to contrastive analysis of the use of expressive means of language and stylistic figures in the economic discourse. Language representation pecularities of Brexit concept is studied.