Понятие термина предполагает семантическую прозрачность и еди- ную, общепринятую интерпретацию в отдельной сфере профессиональ- ной деятельности. Терминосистема - это своеобразная лексическая сетка, отражающая конвенциональность коммуникации, на фоне которой инди- видуализация содержания термина обусловлена интенциональностью со стороны говорящего-пользователя. Содержание профессионализма соот- носится с дескрипцией, допускает метафорические переносы. Между тер- мином и профессионализмом устанавливаются двусторонние отношения импликации: профессионализм стремиться стать термином, но термин практически никогда не становится профессионализмом, а со временем входит в основной словарный фонд языка. Взаимодействие и функцио- нирование терминов и профессионализмов поддерживается условиями профессиональной коммуникации: термин представляет её универсаль- ную составляющую, а профессионализм - специфическую, уникальную.
Notion of TERM implies semantic transparence and common interpretation in a separate field of professional communication. Terminological system forms and presents a specific lexical net reflecting conventional aspect of communi- cation and is a distinct feature of LSP, while specification or individualization of term content is due to intentionality of a user-speaker. Content of PROFES- SIONALISM correlates to a description and even involves metaphorical transfor- mations. There are established bilateral relations of implication between TERM and PROFESSIONALISM: while professionalisms tend to turn into terms, the latter practically never change into professionalisms and with time are included in the language basic lexical fund. Interaction and functioning of both terms and professionalisms is supported and stimulated by the conditions of professional communication: terms function as a universal constituent, and professionalisms represent specific, unique aspect of LSP functioning.