БИБЛЕЙСКИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ В ИСПАНСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ: СЕМАНТИКА, КОДИФИКАЦИЯ, ПЕРЕВОД

Семиотика библейских сентенций восходит к общему корню. Определенный пласт библейских фразеологизмов можно отнести к мировым фразеологическим универсалиям и считать их точками схождения языковых картин мира. Наиболее интересными представляются случаи семантических несовпадений библейских фразеологических соответствий в испанской и русской лингвокультурах и пути преодоления переводчиком возникающего при этом кросскультурного когнитивного диссонанса. Экстралингвистические причины расхождений кроются в самобытности национального характера носителей языка, в конфессиональных и культурно-исторических перипетиях, которые выпали на долю языкового коллектива.

Publisher
РУДН
Language
Russian
Pages
104-118
Status
Published
Year
2015
Organizations
  • 1 Российский Университет дружбы народов
Keywords
библейский фразеологизм; испанский узус; универсалия; перевод; семантический сдвиг
Date of creation
09.07.2024
Date of change
09.07.2024
Short link
https://repository.rudn.ru/en/records/article/record/142517/
Share

Other records