КАЧЕСТВО ПЕРЕВОДА НАУЧНЫХ ТЕКСТОВ В КУРСЕ "ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА"

В статье анализируются трудности перевода юридического текста. Статья имеет, с одной стороны, дидактическую направленность, поскольку рассматривает текст из нового учебника автора, а с другой стороны, практическую направленность, поскольку позволяет овладеть переводческими навыками в профессиональной коммуникации.

THE QUALITY OF TRANSLATION OF SCIENTIFIC TEXTS WHITHIN THE "TRANSLATION THEORY AND PRACTICE" COURSE OF STUDY

The translation difficulties of law texts are analyzed in the article. On the one hand, there is a didactic trend in the article because it deals with a text from the author's new exercise-book, but, on the other hand, there is a practical trend because it enables to master the translation skills in the professional communication.

Publisher
Общество с ограниченной ответственностью "Издательский центр "Азбуковник"
Language
Russian
Pages
322-326
Status
Published
Year
2015
Organizations
  • 1 Российский университет дружбы народов
Keywords
theory of translation; law terminology; translation difficulties; translation for special purposes; exercise-book; переводоведение; юридическая терминология; переводческие трудности; учебник; специальный перевод
Share

Other records

Зарытовская В.Н.
Перевод в меняющемся мире. Общество с ограниченной ответственностью "Издательский центр "Азбуковник". 2015. P. 317-322