Трансформация национально-культурных компонентов при переводе с русского языка на английский и немецкий языки (на материале мультипликационного сериала "Маша и Медведь")

Данная работа выполнена в рамках когнитивной лингвистики, психолингвистики и социолингвистики. В работе исследуется лексический, семантический и грамматический перенос значений из русского в английский и немецкий языки; исследуются виды трансформации при переводе с русского языка на английский и немецкий язык с учетом национально-культурных особенностей.

THE TRANSFORMATION OF THE NATIONAL- CULTURAL COMPONENTS IN THE ANIMATED SERIES 'MASHA AND THE BEAR' WHICH TRANSLATING FROM RUSSIAN LANGUAGE INTO ENGLISH AND GERMAN LANGUAGES

The article discusses strategies of grammatical, syntactic and lexical transfer of meaning in the translation from Russian language into English and German languages, as well as the types of transformations (modulation, holistic transformation, compensation) and the adequacy of it with using the national-cultural components.

Publisher
РУДН
Language
Russian
Pages
170-176
Status
Published
Organizations
  • 1 Российский университет дружбы народов
Date of creation
20.10.2018
Date of change
20.10.2018
Short link
https://repository.rudn.ru/en/records/article/record/13789/
Share

Other records