Интерактивные технологии в обучении письменному юридическому переводу

В статье кратко охарактеризован статус юридического перевода в международном сообществе и образовательной практике подготовки юристов-переводчиков. Подчеркивается важность интерактивных технологий в формировании навыков юридического перевода. Особое внимание уделяется технологиям кейс-анализа и тренинга, их ключевым компонентам формирования умений в области юридического перевода.

Interactive technologies to train legal translation skills

The article highlights the current state of affairs in the field of legal translation skills training. The importance of interactive training is underlined. Special emphasis is laid on the consecutive components of case study and training technologies to develop legal translation abilities.

Authors
Publisher
Общество с ограниченной ответственностью "Издательство "Юнити-Дана"
Number of issue
3
Language
Russian
Pages
197-200
Status
Published
Year
2012
Organizations
  • 1 Russian university of friendship of the people
  • 2 Российский университет дружбы народов
Keywords
legal translation; interactive educational technologies; case study and training; юридический перевод; интерактивные обучающие технологии; методика кейс анализа и тренинга
Date of creation
08.07.2024
Date of change
08.07.2024
Short link
https://repository.rudn.ru/en/records/article/record/128282/
Share

Other records