Роль переводчика в современном обществе неуклонно возрастает, поскольку он становится посредником в межкультурной коммуникации. Данное обстоятельство повышает актуальность изучения инновационных методов обучения переводчиков.В статье осуществлен анализ возможностей повышения качества профессиональной подготовки будущих переводчиков посредством использования технологий интерактивного обучения, определена сущность интерактивного обучения, представлены организация и методы работы в условиях интерактивного обучения.Сделан вывод, что применение интерактивных методов обучения при подготовке студентов-переводчиков предполагает практико-ориентированное обучение переводчика с воспроизведением реальных ситуаций его профессиональной деятельности. При этом особое внимание в процессе подготовки будущих переводчиков следует уделить техно-ориентированным интерактивным технологиям, поскольку именно они наиболее полно отвечают современным вызовам в этой профессии.
The role of the translator in modern society is steadily increasing, as he becomes an intermediary in intercultural communication. This circumstance increases the relevance of studying innovative methods of teaching translators. The article analyzes the possibilities of improving the quality of professional training of future translators through the use of interactive learning technologies, defines the essence of interactive learning, presents the organization and methods of work in an interactive learning environment. It is concluded that the use of interactive teaching methods in the preparation of translation students involves practice-oriented training of a translator with the reproduction of real situations of his professional activity. At the same time, special attention should be paid to techno-oriented interactive technologies in the process of training future translators, since they most fully meet modern challenges in this profession.