Исследование посвящено изучению феноменологии французской и русской социальной рекламы в современном рекламном дискурсе. В работе рассмотрены элементы тематического и композиционного содержания социальной рекламы, а также различия в русско- и франкоязычном рекламном дискурсе. Проанализированы различия в тематике французской и русской социальной рекламы, выделены совпадающие и различающиеся темы в дискурсе социальной рекламы России и Франции. Приведены примеры социальной рекламы русского и французского дискурса социальной рекламы, объединенных общей тематикой - призыв к соблюдению правил безопасности на дороге. По результатам проведенного исследования сформулирован ряд выводов, основными из которых являются обозначение специфических особенностей дискурса социальной рекламы: культурная и специфическая обусловленность, употребление апелляций к знакомым реципиенту конкретной лингвокультуры ценностям, этноспецифическая направленность социальной рекламы, особые структурные, композиционные реализации текстового компонента социальной рекламы, в том числе различия в грамматической организации текста и специфичность использования разнообразных языковых средств. Все приведенные различия тесным образом связаны со спецификой жизни граждан разных стран и регионов (Россия и Франция), а также социокультурной обусловленностью социальной рекламы.
The research is devoted to the study of the French and Russian public advertising phenomenology in modern advertising discourse. The paper considers the elements of thematic and compositional content of public advertising, as well as differences in the Russian- and French-speaking advertising discourse. The differences in the topics of French and Russian public advertising are analyzed, the coinciding and differing topics in the discourse of public advertising in Russia and France are highlighted. Examples of social advertising of the Russian and French public advertising discourse, united by a common theme - a call for compliance with safety rules on the road. According to the study results, a number of conclusions have been formulated, the main of which are the designation of specific features of the public advertising discourse: cultural and specific conditionality, the use of appeals to values familiar to the particular linguoculture recipient, the ethnospecific orientation of public advertising, special structural, compositional implementations of the public advertising textual component, including differences in the grammatical organization of the text and the specificity of the various language tools use. All these differences are closely related to the specifics of the lives of different countries and regions (Russia and France) citizens, as well as the socio-cultural conditionality of public advertising.