THE INNS OF COURT IN GREAT BRITAIN ArticleKotandzhan O., Demina T.Язык. Культура. Перевод. 2010. С. 41-42
DIE DIALEKTE IM NORDEN DEUTSCHLANDS. FRIESISCHESPRACHEN ArticleFedotov F.Язык. Культура. Перевод. 2012. С. 41-43
EINFÜHRUNG IN DIE KÖRPERSPRACHE ArticleKrascheninina E., Gomankova X.Язык. Культура. Перевод. 2010. С. 42-46
TIPS FOR TEACHING RUSSIAN LAW IN OTHER LANGUAGES ArticleGalushkin A., Mustafayeva M.Язык. Культура. Перевод. 2012. С. 43-43
CHUVASH REPUBLIC: THE PAST AND THE PRESENT ArticleKhoshobina N.Язык. Культура. Перевод. 2014. С. 46-47
ADVOCACY IN RUSSIA: SPECIFICS AND GUIDELINES ArticleIfraimov V.Язык. Культура. Перевод. 2012. С. 48-49
SOME LEGAL IDIOMS STARTING WITH LETTER "B" ArticleKorotkaya M.Язык. Культура. Перевод. 2014. С. 49-50
BANKRUPTCY OR INSOLVENCY: WHAT IS THE DIFFERENCE? ArticleKorshunov I.Язык. Культура. Перевод. 2014. С. 50-51
LA SPECIFICITE DE LA LANGUE D'OCCITAN ArticleKalyueva A., Karpova K.Язык. Культура. Перевод. 2012. С. 51-53
THE SECOND AMENDMENT TO THE CONSTITUTION OF THE UNITED STATES OF AMERICA ArticleKramarenko V.Язык. Культура. Перевод. 2014. С. 52-53
LEGAL DICTIONARIES: THE HISTORY AND USAGE ArticleKemelbekov A.Язык. Культура. Перевод. 2012. С. 53-54
ROLE OF THE UNITED NATIONS IN DISASTER MANAGEMENT AND HUMANITARIAN ASSITANCE ArticleKruglov D.Язык. Культура. Перевод. 2014. С. 53-54
LEGAL ANALYSIS OF THE DECREE OF THE RUSSIAN GOVERNMENT "ON CHANGES TO THE LIST OF ACTIVITIES PROHIBITED IN THE CENTRAL ECOLOGICAL ZONE OF THE BAIKAL NATURAL TERRITORY ArticleMzhavanadze G.Язык. Культура. Перевод. 2010. С. 57-58
PROBLEMS OF MULTINATIONAL CORPORATIONS IN RUSSIAAND CHINA ArticleKuzmina A.Язык. Культура. Перевод. 2012. С. 57-58
KULTUR ALS EIN GEFLECHT VON SYMBOLISCHEN BEZIEHUNGEN:"KULTUR ALS TEXT" ArticleKvantaliani I.Язык. Культура. Перевод. 2012. С. 58-59
DAS BUNDESAUSBILDUNGSFÖRDERUNGSGESETZ (BAFÖG) ArticleMakaturina J., Sosnovskaya K.Язык. Культура. Перевод. 2014. С. 58-59
BRITISH TRADITIONS AND FESTIVALS BONFIRE NIGHT ArticleMitityuk V.Язык. Культура. Перевод. 2014. С. 59-60
INTERNATIONALISMS AND "FALSE INTERPRETER FRIENDS" IN THE ENGLISHLANGUAGE (IN THE EXAMPLES FROM THE TEXTS ON ECONOMY) ArticleLyamkina V.Язык. Культура. Перевод. 2012. С. 62-63
PEOPLE'S FRIENDSHIP UNIVERSITY OF RUSSIA: A WAY TO A GLOBAL UNIVERSITY ArticleSamoylov V., Patalakhin M.Язык. Культура. Перевод. 2010. С. 65-66
DISTINCTION OF RITUALS OF A GREETING IN THE DIFFERENTCOUNTRIES ArticleMerkulova K., Magomedov A.Язык. Культура. Перевод. 2012. С. 65-66
DIE WICHTIGSTEN NEUEN WÖRTER IM AKTUELLEN DUDEN ArticleMorosova A.Язык. Культура. Перевод. 2012. С. 66-67
LEGAL TRANSLATION IN RESPECT OF RESTORATIVE JUSTICE ArticleShalneva A.Язык. Культура. Перевод. 2010. С. 68-69
TRANSLATING NOVELRY WITH ICT TOOLS ArticleOrdinyan V., Illarionova N.Язык. Культура. Перевод. 2012. С. 68-69
FALLSTRICKE BEI DER FILMTITELÜBERSETZUNG ArticleOwtschinnikowa J., Mischina A.Язык. Культура. Перевод. 2014. С. 68-69
DEFINITION OF THE CONTRACT LAW OF ENGLAND AND THE ROMAN-GERMANIC LEGAL SYSTEM ArticlePavlova O.Язык. Культура. Перевод. 2014. С. 69-70
MODERNE SMS-SPRACHE ArticleOwtschinnikowa J., Mischina A., Li C.Язык. Культура. Перевод. 2012. С. 72-73
IDIOMS ARE PHRASES AND SENTENCES THAT DO NOT MEAN EXACTLY WHAT THEY SAY. EVEN IF YOU KNOW THE MEANING OF EVERY WORD IN THE SEE OR HEAR, YOU MAY NOT UNDERSTAND THE IDIOM BECAUSE YOU DON'T UNDERSTAND THE CULTURE BEHIND IT ArticleNersisyan A.Язык. Культура. Перевод. 2012. С. 73-74
WE SPEAK LEGAL ENGLISH, GERMAN, FRENCH: PROCEEDINGS OF THE ANNUAL STUDENTS CONFERENCE Conference proceedingsМы говорим на юридическом английском, немецком, французском. Российский университет дружбы народов (РУДН). 2010.