Translation of Modal Verbs in Media Texts: Corpus-Based Approach

The main modal verbs of the English language (can, could, may, must, should, need, will, would) in media texts have been studied, namely the ways of their translation into Rus-sian. Using the method of continuous sam-pling, 50 concordances were selected and analyzed for each of the 8 modal verbs. The material of the study was examples in the field of journalism from the National Corpus of the Russian Language, namely, a parallel subcorpus composed of original texts and their translations. Additionally, a ranking was carried out according to the frequency of modal verbs in the parallel corpus NKRYA (language pair Russian-English) and the English web corpus WebCorp. When comparing, the ab-solute frequencies of modal verbs were used, since the first corpus is static, and the second is dynamic (replenished daily). The need to supplement the parallel corpus was revealed, since the sorting results were not identical. Based on the analysis of translation trans-formations, the following was found: literal translation, grammatical substitutions and omission were most often used in the translation of modal verbs in media texts. It has been established that impersonal constructions were often used, and modality was transmitted using linguistic means of another level. © 2023, Tsentr Nauchnykh i Obrazovatelnykh Proektov. All rights reserved.

Авторы
Volkova Y.A. , Korzin A.S. , Uryupina A.D.
Издательство
Общество с ограниченной ответственностью "Центр научных и образовательных проектов"
Номер выпуска
4
Язык
Русский
Страницы
27-48
Статус
Опубликовано
Том
12
Год
2023
Организации
  • 1 Department of Theory and Practice of Foreign Languages, Institute of Foreign Languages, RUDN University, Moscow, Russian Federation
  • 2 Department of Foreign Languages, Academy of Engineering, RUDN University, Moscow, Russian Federation
Ключевые слова
modal verbs; parallel corpus; the Russian National Corpus; translation; translation transformations
Цитировать
Поделиться

Другие записи