Translation-oriented reading of scientific-technical texts vs ordinary reading: Psychological and psycholinguistic aspects

Translation-oriented reading makes it possible to identify the differences and similarities of the professional reading and ordinary reading in psychological and psycholinguistic terms. The translator should comprehend both the meaning of the source text and its linguistic form of representation in order to produce an adequate translation. The analysis of translation-oriented reading based on the cognitive approach suggests that the translator arrives at a concept representing the content and meaning to be retrieved from the text. The obtained results may be used for the future research connected with the professional translator’s training. © 2018, Slovenska Vzdelavacia Obstaravacia. All rights reserved.

Журнал
Издательство
Slovenska Vzdelavacia Obstaravacia
Номер выпуска
2
Язык
Английский
Страницы
24-33
Статус
Опубликовано
Том
11
Год
2018
Организации
  • 1 Peoples’ Friendship University of Russia (RUDN University), Miklukho-Maklaya street, 6, Moscow, 117198, Russian Federation
  • 2 Russian language department, Medical Institute, Peoples’ Friendship University of Russia (RUDN University), Miklukho-Maklaya street, 6, Moscow, 117198, Russian Federation
Ключевые слова
Cognitive approach; Ordinary reading; Psycholinguistic approach; Psychological approach; Scientific-technical texts; Translation; Translation-oriented reading
Дата создания
19.10.2018
Дата изменения
19.10.2018
Постоянная ссылка
https://repository.rudn.ru/ru/records/article/record/7035/
Поделиться

Другие записи