Диссертационное исследование выполнено в русле антропоцентрической лингвистической парадигмы и посвящено сопоставительному изучению комических креолизованных Интернет-мемов на русском, испанском и английском языках в лингвистическом и социокультурном аспектах, которые позволяют выявить как общие тенденции на уровне трёх исследуемых лингвокультур, так и специфику, представленную в каждой из них, отражающую экстралингвистические и социокультурные особенности, обусловленные национальным характером, менталитетом, культурными реалиями и поведенческими стереотипами. Сопоставительный анализ показал, что выявленная специфика проявляет себя в разной степени в зависимости от выбранных тематики и жанра комического креолизованного Интернет-мема: так, при исследовании комических креолизованных Интернет-мемов на универсальную тематику, например, политическую, гендерной проблематики, конфликти поколений, бытовых и проблемных ситуаций, а также специфических жанров, представленных на одном из исследуемых языков, особенности восприятия в рамках каждой из исследуемых лингвокультур выявляются на уровне ментальных и культурно-исторических различий, влияющих на восприятие окружающей действительности. Результаты исследования являются вкладом в сопоставительное языкознание, контрастивную лингвистику и лингвокультурологию. Практическая значимость диссертации состоит в возможности использования результатов исследования в лекционных курсах по общему языкознанию, сопоставительному языкознанию, межкультурной коммуникации; при разработке теоретических и практических курсов по лингвокультурологии, спецкурсов по русскому, испанскому и английскому языку виртуальной коммуникации.