В диссертации рассматривается языковая природа конверсии как выражение обратных отношений в языке. Исследование проводится в сопоставительно-типологическом аспекте на разных уровнях русского и английского языков в русле комплексного подхода к проблеме. При сравнении свойств русских и английских конверсивов на лексикосемантическом, фразеологическом и синтаксическом уровнях выявляются как сходства, так и существенные различия, обусловленные структурнотипологическими особенностями сопоставляемых языков. В свете теории когнитивной лингвистики конверсия представляется как способ выражения интенций индивидуума, вступившего в речевой акт, а конверсией как языковые средства реализации того или иного коммуникативного задания. Проведённое исследование углубляет существующие представления о конверсии в двух языках — русском и английском. Особую теоретическую значимость представляют положения, касающиеся конверсии во фразеологии и синтаксисе. Фактический материал может быть использован в лексикографической практике.