Английская и испанская бизнес-терминология в сопоставительном аспекте: словообразовательные модели и социокультурные особенности

Диссертационное исследование выполнено в русле антропоцентрической парадигмы в лингвистике и посвящено сопоставительному изучению английской и испанской бизнес-терминологии в лингвистическом и социокультурном аспектах, которые позволяют определить общие тенденции и особенности терминообразования в этих языках и выявить их социокультурную составляющую, отражающую национальный характер, поведенческие стереотипы, культурные реалии. Сопоставительный анализ показал, что английская и испанская бизнес-терминология обнаруживает универсальные и специфические словообразовательные тенденции и имеет выраженную социокультурную маркированность. При исследовании лексико-семантических полей, лакун и жаргонизмов очевидными предстают культурно-исторические и ментальные различия, которые демонстрируют преференции национального характера ‒ склонность к определенным поведенческим стереотипам, особенности восприятия окружающей действительности, отношение к жизни и доминанты национального менталитета англо- и испаноязычных социумов.

Authors
Литягина Е.А.
Academic degree
Кандидат филологических наук
Speciality
10.02.20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Language
Russian
Page number
249
Year
2019
Keywords
бизнес-терминология
Share

Other dissertations