Реферируемая работа представляет собой авторский подход к решению вопросов когнитивно-прагматической дискурсивной импликации драматического конфликта в переводном русско-китайском кинокомедийном пространстве Э. Рязанова (на примере кинофильмов «Служебный роман» и «Ирония судьбы, или с легким паром!»). Это первый завершенный опыт комплексного лингвосемиотического сравнительно-сопоставительного описания кинообразов в переводном кинодискурсе России и Китая с учетом этнопсихолингвистической детекции. Автор впервые предложил концепцию единого когнитивного киноинформационно-культурологического целого с извлечением имплицитных смыслов, апеллирующих к широкому кругу фоновых знаний. Впервые предложенная автором модель киноимпликатуры переводного кинодискурса имеет характер многокомпонентной лингвоментальной иерархической сущности, в которой отражены параметры блендовых образов кинотворчества Э. Рязанова на уровне аксиологии, когниции, прагматики, эмотивологии, драматургии и конфликтологии. Впервые разработан механизм реализации блендового киноперсонажа в оригинальном и переводном кинодискурсе с помощью коммуникативных типажей, впервые предложена методика мультимодального анализа кинообразов в переводном кинодискурсе с позиции блендового пространства, в том числе и в контексте пост-интерпретации на уровне мемного пространства и фанфикшна. В научный обиход введен новый материал, он раскрывает проблематику исследования с позиций этнопсихолингвистики и переводоведения в кинокомедийном дискурсе. Полученные результаты востребованы в вузовской практике, в научных целях и в практической области – в сфере кинопроизводства, СМИ и PR, социальной и культурной политики. Перспективы исследования заключаются в развитии переводоведения, теории языка, компаративистики, нейро- и этнопсихолингвистики, киноведения и кинокритики, журналистики и массмедиа, выработке рекомендаций по переводу кинофильмов в разноструктурных языках. В научном плане исследование может быть продолжено в плане исследования маркеров импликации и блендирования при конструировании кинообразов в контексте определения их воздействия на реципиентов.