В статье рассматривается ряд проблем, встречающихся при переводе названия художественного текста с русского на английский и испанский язык на примере названий произведений В.П. Астафьева, а также демонстрируются пути решения данных проблем лингвистами. Материалом анализа в статье становятся грамматические и лексико-семантические трансформации при переводе названий произведений.
The article discusses the problems in the field of translating the titles of a literary text from Russian into English and Spanish based on the example of the titles of the works of Astafiev V.P., and also demonstrates the ways of solving these problems. Thus, the article presents grammatical and lexical-semantic transformations in the titles' translation.