Представлено описание продуктивных словообразовательных моделей русского глагола как основы текстов научного и официально-делового стилей; показана их типичная лексическая сочетаемость; проанализированы ситуации различения паронимов с разными префиксами и возможности синонимических замен глагольных словосочетаний, а также обоснована целесообразность проведения параллелей между словообразовательными моделями глаголов русского языка и некоторых европейских языков, носителями которых являются обучаемые иностранные учащиеся. Актуальность работы обусловлена тем, что в практике преподавания РКИ на среднем этапе обучения иностранных студентов культуре научной и деловой речи тема словообразования представлена слишком поверхностно, что существенно затрудняет понимание учащимися особенностей научного и официально-делового стилей и формирование у них как лингвистической, так и коммуникативной компетенции. В работе также предлагаются типы практических заданий, направленных на закрепление и активизацию употребления описываемых глагольных моделей. Материалом исследования послужили тексты научного стиля из учебных пособий по культуре научной и деловой речи и РКИ, используемые в обучении студентов 1 курса технических и естественнонаучных специальностей РУДН, таких как «Строительство, «Архитектура», «Дизайн и архитектура» «Прикладная геология», «Нефтегазовое дело», «Управление в технических системах», «Эксплуатация транспортно-технологических машин и комплексов» и др. Также были проанализированы тексты некоторых документов, актуальных для деловой коммуникации иностранных студентов. Среди них: заявление, объяснительная записка, рекомендация для направления на стажировку, запрос о предоставлении информации.
The paper presents a description of the productive word-formation models for the Russian verb as the basis of scientific and official business texts. The authors show typical lexical compatibility of these texts, analyzing the ways of distinguishing paronyms and the possibility of synonymous substitutions. The article also substantiates the expediency of drawing parallels between the word-building models of verbs in the Russian language and some European languages. The relevance of the research is due to the fact that while teaching Russian as a foreign language, the topic of word formation is presented too superficially which significantly complicates students' understanding of scientific and official business texts and the formation of both linguistic and communicative competence. The paper also offers types of practical tasks aimed at consolidating and enhancing the use of the described verbal models. The material of the study was scientific style texts from textbooks on the Culture of Scientific and Business Speech and Russian as a Foreign Language, used in teaching 1st year students of technical and natural science specialties of Peoples’ Friendship University of Russia (specialties “Construction”, “Architecture”, “Design and Architecture”, “Applied Geology”, “ Oil and gas business". “Management in technical systems”, “Operation of transport-technological machines and complexes”, etc). The texts of some documents relevant for business communication of foreign students were also analyze (an application, an explanatory note, a recommendation for an internship, a request for information).