Статья посвящена анализу пословиц разных языков, включающих название компонента-денежной единицы, репрезентирующих концепт БОГАТСТВО, на примере аналогов русской пословицы Не имей сто рублей, а имей сто друзей . Материалом исследования послужили паремиографические сборники. Показана роль компонента пословицы, участвующего в экспликации значения анализируемого концепта.
The paper is devoted to the analysis of proverbs in different languages, including the name of the monetary unit component, representing the concept of WEALTH, based on analogues of the Russian proverb Не имей сто рублей, а имей сто друзей . Paremiographic collections served as the research material. The role of the proverb component involved in the explication of the meaning of the analyzed concept is shown.