В статье рассматриваются история и языковой статус английского языка на Филиппинах. Известно, что на протяжении веков Филиппины находились под влиянием других государств, что отразилось на языковой ситуации в стране. Исторически сложилось, что на территории этого островного государства сосуществует множество местных и импортированных языков, в число которых входит английский язык. Будучи импортированным на Филиппины позже других иностранных языков, он наиболее быстро завоевал статус официального языка в связи с политикой США в сфере образования и культуры. В статье затрагиваются вопросы взаимовлияния местных и импортированных языков, которое проявляется в их грамматике, лексике и синтаксисе. Подобному влиянию подвергся, в том числе, и английский язык, чья роль, тем не менее, остается неоднозначной, несмотря на его официальный статус в качестве одного из государственных языков Филиппин.
This article discusses the history and current linguistic status of English in the Philippines. It is known that for centuries, the Philippines has been under the influence of other states, which affected the linguistic situation in the country. Historically, many local and imported languages, including English, have been coexisting on the territory of this island state. English, being imported to the Philippines later than other foreign languages, gained the status of an official language the quickest among them, due to the US policy in the field of education and culture. This article touches on the mutual influence of languages, which is manifested in their grammar, vocabulary, and syntax. The English language, whose role, nevertheless, remains ambiguous, despite its official status as one of the official languages of the Philippines, has been subjected to a similar influence.