Анализируется идиостиль испанского поэта-эмигранта Луиса Сернуды (Luis Cernuda, 1902-1963), в условиях взаимодействия с новыми для него культурными системами. Рассматривается развитие его творческого пути, а также выявляются общие взаимосвязи языковой ситуации эмиграции с трансформацией идиостиля поэта. На основе проанализированных произведений и их средств выразительности выявлены элементы идиостиля Луиса Сернуды, позволившие ему создать не поддающийся радикальной трансформации языковой образ. Благодарности: Исследование выполнено в рамках исследований по гранту Российского научного фонда (проект № 19-18-00429) в Институте языкознания РАН.
The article analyses the idiolect of the Spanish poet Luis Cernuda (Luis Cernuda; 1902-1963), in the context of interaction with cultural systems new to him. The author analyses the development of his career and points out some general correlations between the linguistic situation in emigration and the transformation of the poet’s idiolect. The elements of Luis Cernuda’s idiolect which allowed to create a linguistic image which could not be radically transformed are disclosed based on the analysed works and their means of expression. Acknowledgements: The study was carried out within the framework of research under a grant from the Russian Science Foundation (project No. 19-18-00429) at the Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences