Цели обучения отраслевому переводу

В статье проанализировано понятие «дидактика переводческой деятельности» и представлены новые направления подготовки специалистов в области специального (отраслевого) перевода. Рассмотрена конечная цель обучения отраслевому переводу: формирование профессиональной компетентности переводчика. Раскрыты особенности прагматического, когнитивного и педагогического аспектов в связи с определением целей обучения отраслевому переводу, что позволит более точечно определить подходы, принципы и содержание подготовки специалиста в области отраслевого перевода.

The article analyzes the concept of “didactics of translation activity”, and presents new directions for training specialists in the field of technical translation. The final goal of training in technical translation is considered: the formation of professional competence of a translator. The article reveals the features of the pragmatic, cognitive and pedagogical aspects in connection with the definition of the goals of training in technical translation, which will allow to more precisely define the approaches, principles and content of training a specialist in the field of specialized translation.

Publisher
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования Московский государственный лингвистический университет
Number of issue
2
Language
Russian
Pages
92-102
Status
Published
Year
2021
Organizations
  • 1 Российский университет дружбы народов
Keywords
didactics of translation activity; technical translation; professional competence; pragmatic; cognitive and education aspects of the learning goal; дидактика переводческой деятельности; отраслевой перевод; профессиональная компетентность; прагматический; когнитивный и педагогический аспекты целей обучения
Share

Other records

Гавриленко Н.Н.
Вестник Московского государственного лингвистического университета. Образование и педагогические науки. Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования Московский государственный лингвистический университет. 2021. P. 75-86