Исследуются подходы различных ученых-лингвистов к содержанию понятий «образ» и «имидж». Применен комплексный анализ формулировок и определений каждого понятия в контексте лингвистических дисциплин, прямо или косвенно связанных с данным явлением. Уточнены научные представления о содержании терминов «имидж» и «образ», их специфике, параметрах их взаимодействия и соотношения. Выявлено, что проблема их разграничения связана с буквальным переводом английского слова “image” на русский как «образ», поэтому понятия «имидж» и «образ» не являются тождественными.
The article examines the content of the concept “image” by considering linguists’ various approaches to this problem. The research methodology is aimed at applying a comprehensive analysis of the formulations and definitions of the concept in the context of linguistic disciplines directly or indirectly related to this phenomenon. The scientific novelty of the work lies in the clarification of scientific ideas about the content of the term “image”, its specificity, parameters of interaction and correlation. Concludes the problem of “image” differentiation is associated with the literal translation of the word “image” borrowed from English into Russian.