Philosophical Texts in German: Pleasures and Difficulties of Translation (Based on Oberhammer's Article "Der Ort, an dem sich Gott ereignet")

The paper deals with the basic problem, which face a researcher of history of philosophy, who studies original philosophical texts in the German language, particularly the texts of the Austrian philosopher and historian of Indian philosophy Gerhard Oberhammer. The authors describe the main linguistic parameters of such a text. The authors declare that specific syntactical and terminological peculiarities of the German philosophical language could help a reader to avoid some misunderstanding of such a text.

Authors
Pskhu R.V. 1 , Danilova N.N.2
Publisher
Izdatel'stvo Nauka
Number of issue
11
Language
Russian
Pages
186-191
Status
Published
Year
2016
Organizations
  • 1 Peoples Friendship Univ Russia, RUDN Univ, Fac Humanities & Social Sci, Dept Hist Philosophy, Moscow, Russia
  • 2 Moscow State Linguist Univ, Fac Correspondence, Moscow, Russia
Keywords
translation; interpretation; Oberhammer; Ramanuja; Indian philosophy; the German language; stylistic peculiarities of philosophical texts; philosophy of language; vishishta-advaita Vedanta
Share

Other records