Цель исследования - определить семантические особенности лексических единиц русского и китайского языков в области международной торговли. В статье дается общая характеристика лексических единиц рассматриваемых языков в данной области, выделяются семантические особенности русского языка, проводится анализ семантики лексики китайского языка. Научная новизна исследования заключается в проведенном впервые комплексном анализе и сопоставлении семантики лексических единиц, использующихся в сфере международной торговли в русском и китайском языках. Полученные результаты показали, что для лексики русского и китайского языков характерны как различия, так и сходства (стандартизация, влияние статуса адресата и адресанта, клишированность, однозначность и пр.).
The paper aims to identify semantic peculiarities of international trade terms in the Russian and Chinese languages. The article presents a description of the Russian and Chinese terminology of the subject area “International Trade”, reveals semantic peculiarities of special vocabulary. Scientific originality of the study lies in the fact that the author for the first time provides a comprehensive comparative analysis of the Russian and Chinese lexical units in the sphere of international trade. The findings indicate that international trade terms in the Russian and Chinese languages have some common features (tendency for standardization, targeted nature, clichéd nature, monosemy, etc.).