The article aims to study the structure of the literary problem in the formation of the local text substrate. The study uses the methodology of studying the language when it changes in time and space. The article explains the basics of the methodological support of the translation complex and the structure of its application in private studies of foreign cultures and communicants. The results of the study showed the possibility of interaction between the subjects of linguistic exchange and the dynamics of the translation and literary component. The novelty of the study is determined by the fact that the work defines methods that can be used not only by local researchers but also by foreign-speaking communicants. The research results can be used in practical activities to bridge the gap between understanding the local text in translation studies and its structuring in the local versions of individual authors. © Media Watch.