Визуализация анализа и представления дискурса в двуязычной коммуникации

Решение проблемы оценки качества перевода затруднено из-за отсутствия количественной оценки большинства лингвистических параметров. Возможным подходом к решению этой проблемы может быть абстрактное представление механизма речевой и текстовой деятельности. Проведенное исследование показывает способ визуального пространственного представления дискурса в его развитии.

Visualization of Discourse Analysis and Its Representation in a Bilingual Communication

The solution to the problem of making a qualitative assessment of a translation is complicated by the lack of a quantitative assessment of the majority of the linguistic parameters. The abstractive representation of the arrangement of a verbal and textual activity seems to be a possible solution to this problem. This study provides the method of visual and spatial representation of a discourse in its evolution.

Authors
Publisher
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования Российский университет дружбы народов (РУДН)
Number of issue
3
Language
Russian
Pages
73-79
Status
Published
Year
2015
Organizations
  • 1 Peoples’ Friendship University of Russia
  • 2 Moscow State Institute (University) of International Relations (MGIMO-University) of the Ministry of Foreign Affairs of Russia
Keywords
контекст; тема-рематические отношения; фрейм; параллельные тексты; context; theme-rheme relations (subject-psychological predicate relations); frame; parallel texts
Share

Other records

Maikova T.A.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования Российский университет дружбы народов (РУДН). 2015. P. 65-72
Faje Fatu Diop
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования Российский университет дружбы народов (РУДН). 2015. P. 89-94