Осуществлён анализ лексики дипломатического делопроизводства. Обосновано, что особенности лексики дипломатического делопроизводства состоят в нейтральности тона изложения, в высокой степени насыщенности дипломатической терминологией и терминологией международного права, а также стандартизированными речевыми оборотами. Определено, что в состав лексики дипломатического делопроизводства входит комплиментарная лексика (протокольные официальные формулы дипломатической вежливости), которая создает особенную тональность дипломатического документа. Автор делает вывод о том, что дипломатические документы образуют особенную группу текстов, которая имеет признаки, как делового стиля, так и эпистолярного регистра. Сочетание языковых единиц этих уровней передает максимум информации в сжатой форме, не ограничивая возможность выражать личное мнение и использовать языковые средства активизаций.
The analysis of the vocabulary of diplomatic office work is carried out. It is stated that the features of the vocabulary of diplomatic office work consists of neutrality of tone of exposition, in the high degree of acceptance of the vocabulary diplomatic terminology and terminology of international law, and also by the standardized vocal turns. It is certain that in the vocabulary of diplomatic office work includes protocol official formulas of diplomatic courtesy, etc., which create the special key of diplomatic document. The author concludes that diplomatic documents constitute a special group of texts, which has signs of how business style and epistolary register. The combination of the language units at these levels sends a maximum of information in a concise manner, without limiting the ability to express personal opinion and use language activation tools.