Вопросы формирования просодической компетенции на занятиях по практике устного перевода

Квалифицированные переводчики играют одну из главных ролей в различных сферах деятельности на международном уровне. Уровень компетенций, как личностных, так и профессиональных, определяет уровень профессиональной эффективности устного переводчика. К навыкам коммуникации квалифицированного переводчика среди прочих следует отнести просодическую компетенцию. Она предполагает умения не только воспроизводить фонемы и аллофоны, определять интонацию, паузы и темп речи, используемые говорящим, но и интерпретировать их скрытый смысл и передавать его при переводе на целевой язык при помощи надлежащих интонации, темпа речи, пауз и логического ударения. В статье исследуется роль элементов просодии, таких как мелодика, темп речи, ритм, ударение, паузация и т. п. Важность таких элементов для деятельности переводчика определяется тем, что значимая доля информации передается при помощи элементов просодии и невербальных средств коммуникации. Следовательно, разумно уделять больше внимания развитию просодической компетенции на занятиях по практике устного перевода. Этого можно добиться специальными упражнениями, которые позволяют практиковать умение использовать разные фонетические стили как на родном, так и на иностранном языках, а также предоставлением студентам знаний о просодических характеристиках эмоций с последующей практикой их определения в исходной речи, поиска эквивалентов в языке перевода для более точной передачи исходной информации. Автором разработан комплекс упражнений и подобран соответствующий материал для самостоятельного изучения. В статье представлены примеры таких упражнений и методика их применения на занятиях. В заключение отмечено, что внедрение упражнений по формированию просодической компетенции способствовало повышению уровня навыков устного перевода у студентов в конце семестра.

Issues of prosodic competency development in interpreting practice classes

Nowadays, highly qualified interpreters play a crucial role in different areas of the global world. Level of competencies, both personal and professional, defines excellence or level of professional qualification of an interpreter. Communicative skills of a qualified interpreter should include prosodic competency among the others. It assumes not only skills in reproducing phonemes and allophones, defining intonation, pauses, and speech tempo of a speaker but also abilities to interpret and render subtle nuances of a meaning with the help of proper intonation, speech tempo, pauses, and logical stress while interpreting to a target language. The study deals with the role of prosodic elements such as speech melody, tempo, rhythm, stress, and pausation. The importance of these elements for an interpreting activity is determined by the fact that a significant piece of information is transferred by prosodic elements and non-verbal means of communication. Therefore, it is reasonable to pay greater attention to the development of prosodic competency in interpreting practice classes. It can be achieved through a) special exercises that allow the students to learn and practise different phonetic styles both in native and foreign languages; b) providing students with knowledge of prosodic characteristics of emotions followed by their practical identification in the original speech and the search for the target-language equivalent for proper interpretation. In this regard, the author developed a set of special exercises and reading material. The study provided examples of the above-mentioned exercises and their in-class application methods. In conclusion, the research noted that the exercises designed to develop prosodic competency boosted the interpreting skills of students at the end of the semester.

Authors
Publisher
Общество с ограниченной ответственностью Издательский дом ХОРС
Number of issue
9
Language
Russian
Pages
75-79
Status
Published
Year
2018
Organizations
  • 1 Peoples’ Friendship University of Russia
Keywords
просодия; просодическая компетенция; просодические навыки; практика устного перевода; фонетический стиль; эмоция; просодические характеристики эмоции; специальные упражнения; prosody; prosodic competency; prosodic skills; interpreting practice; phonetic style; emotion; prosodic characteristics of emotion; special exercises
Date of creation
07.11.2019
Date of change
07.11.2019
Short link
https://repository.rudn.ru/en/records/article/record/51776/
Share

Other records